Lolita, ¿ninfeta o nínfula?

Lolita, ¿ninfeta o nínfula?

Os dejo con una reflexión preciosa, ya me diréis si preferís Ninfula o Ninfeta.

Si quereis votar vuestro término favorito pinchad aquí.

Y si os quedais con ganas de más podeis leer el post donde por supuesto esta incluido Lolita de Nabokov en el post Top ten de libros eróticos  o en el post Recordando a Lolita.

palabras a flor de piel

Imagen 12La traducción literaria es apasionante, buscar las palabras que un autor hubiera elegido de haber escrito en tal o cual idioma. Lo comento por el artículo que la escritora Ana Clavel publica hoy en el Confabulario del diario mexicano El Universal, sobre la obra maestra de Nabokov. En él, Clavel apunta que si bien ninfeta sería la traducción más literal de nymphet (término en inglés con el que el autor designa a las lolitas), el término en español nínfula tiene una sonoridad dulce, que remite «a la esencia sutil, palatal, volátil de Lo-li-ta, ‘light of my life’. Una de esas ocasiones en que el traductor no es traidor».

De acuerdo con Clavel y feliz de que lo señale: creo que Nabokov, sensible como nadie a la sonoridad, hubiera palomeado nínfula

Ver la entrada original

3 pensamientos en “Lolita, ¿ninfeta o nínfula?

  1. Pingback: Lolita ¿ninfeta o nínfula?: La encuesta | La habitación prohibida

Replica a danioska Cancelar la respuesta